Бараль Ирина. Переводы из французской поэзии
На русский язык
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) - Альбатрос (Нередко морякам становится забавой)
L’Albatros (Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage) - Вино любовников (Волшебны утренние дали)
Le Vin des amants (Aujourd’hui l’espace est splendide !) - Вино нелюдима (Особый долгий взгляд какой-нибудь гетеры)
Le Vin du solitaire (Le regard singulier d’une femme galante) - Вино старьевщиков (Когда кровавит тьму фонарь в проулке сонном)
Le Vin des chiffonniers (Souvent, à la clarté rouge d’un réverbère) - Вино убийцы (Жена мертва – и я свободен!)
Le Vin de l’Assassin (Ma femme est morte, je suis libre !) - Гармония вечера (Бывает долгий час, когда в лучах заката)
Harmonie du soir (Voici venir les temps où vibrant sur sa tige) - Душа вина (Под вечер пела так душа вина в бутыли)
L’Âme du vin (Un soir, l’âme du vin chantait dans les bouteilles) - Кот (Любимый кот, приди на грудь ко мне)
Le Chat (Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux) (Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux) - Танцующая змея (Ласкает взгляд истомой властной)
Le Serpent qui danse (Que j’aime voir, chère indolente) - Той, что слишком весела (Твой вид, твой жест прекрасней всех)
À celle qui est trop gaie (Ta tête, ton geste, ton air)
Поль Бурже (Paul Bourget) Поль Верлен (Paul Verlaine) Теофил Готье (Théophile Gautier) Виктор Гюго (Victor Hugo) Франсуа Коппе (François Coppée) Шарль Кро (Charles Cros) Огюст Лакоссад (Auguste Lacaussade) Анри де Ренье (Henri de Régnier) Жан Ришпен (Jean Richepin) Морис Роллина (Maurice Rollinat) |