Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Андре Мари де Шенье (André Marie de Chénier) (1762-1794)
французский поэт, журналист и политический деятель



Перевод стихотворения Pres des bords ou Venise est reine de la Mer на русский язык.



Близ мест, где царствует Венеция златая



Близ мест, где царствует Венеция златая,
Один, ночной гребец, гондолой управляя,
При свете Весперa1 по взморию плывет,
Ринальда, Годфреда, Эрминию2 поет
Он любит песнь свою, поет он для забавы,
Без дальных умыслов; не ведает ни славы,
Ни страха, ни надежд, и, тихой музы полн,
Умеет услаждать свой путь над бездной волн.
На море жизненном, где бури так жестоко
Преследуют во мгле мой парус одинокий,

Как он, без отзыва утешно я пою
И тайные стихи обдумывать люблю.

1 Vesper (Веспер) — вечерняя звезда (Венера)

2 Renaud, Tancrede, Herminie — (Рено, Танкред, Эрминия) — герои «Освобождённого Иерусалима» Торквато Тассо (1544–1595), октавы которого пели венецианские гондольеры XVIII века.

Перевод: Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)


Pres des bords ou Venise est reine de la Mer


Pres des bords ou Venise est reine de la Mer,
Le gondolier nocturne au retour de Vesper
d’un leger aviron bat la vague aplanie,
Chante Renaud, Tancrede et la belle Herminie
Il aime ses chansons mais il chante sans desir,
Sans gloires, sans projets, sans craindre l’avenir;
Il chante — et plein du Dieu qui doucement l’anime
Sait egayer du moins sa route sur l’abime —

Comme lui, sans echo je me plais à chanter —
Et les vers inconnus que j’aime mediter
Adoucissent pour moi la route de la vie
Ou de tant d’ Aquilons ma voile est poursuivie.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия