Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) французский поэт, критик, эссеист и переводчик

Переводы стихотворений поэта на португальский язык - Élévation (Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées)
Elevação (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- Bénédiction (Lorsque, par un décret des puissances supremes)
Bençam (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- Bohémiens en voyage (La tribu prophétique aux prunelles ardentes)
Ciganos em Viagem (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- Correspondances (La Nature est un temple où de vivants piliers)
Correspondências (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- Don Juan aux enfers (Quand Don Juan descendit vers l’onde souterraine)
D. João nos Infernos (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- La Beauté (Je suis belle, ô mortels ! comme un rêve de pierre)
A Beleza (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- La Géante (Du temps que la Nature en sa verve puissante)
A Giganta (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- La Muse malade (Ma pauvre muse, hélas ! qu’as-tu donc ce matin ?)
A Musa Enferma (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- La Muse vénale (Ô muse de mon cœur, amante des palais)
A Musa Venal (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- La Vie antérieure (J’ai longtemps habité sous de vastes portiques)
A Vida Anterior (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- Le Guignon (Pour soulever un poids si lourd)
O Azar (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- Le Mauvais Moine (Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles)
O Monge Maldito (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- L’Albatros (Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage)
O Albatroz (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- L’Homme et la Mer (Homme libre, toujours tu chériras la mer !)
O Homem e o Mar (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- L’Idéal (Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes)
O ideal (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
- Parfum exotique (Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d’automne)
Perfume Exótico (Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш)
Переводы стихотворений поэта на другие языки
Последние стихотворения
|