Виктор Гюго (Victor Hugo) (1802-1885) французский писатель, одна из главных фигур французского романтизма, политический и общественный деятель

Переводы стихотворений поэта на русский язык - À une femme (Enfant ! si j'étais roi, je donnerais l'empire)
Женщине (Эльга Львовна Линецкая)
- Apparition (Je vis un ange blanc qui passait sur ma tête)
Видение (Каролина Карловна Павлова)
- Clair de lune (La lune était sereine et jouait sur les flots)
Лунный свет (Александр Иванович Полежаев)
- Dédain (Qui peut savoir combien de jalouses pensées)
Презрение (Ольга Николаевна Чюмина)
- Espoir en Dieu (Espère, enfant ! demain ! et puis demain encore !)
Надежда на Бога (Константин Константинович Романов)
- Guitare (Gastibelza, l’homme à la carabine)
Гастибельза (Ольга Николаевна Чюмина)
- La Fiancée du timbalier (Monseigneur le duc de Bretagne)
Невеста (Ольга Николаевна Чюмина)
- «La tombe dit à la rose»
Могила и роза (Ирина Бараль)
- Le Sylphe (Toi qu’en ces murs, pareille aux rêveuses sylphides)
Сильф (Ольга Николаевна Чюмина)
- Les Pauvres gens (Il est nuit. La cabane est pauvre, mais bien close)
Бедные люди (Ольга Николаевна Чюмина)
- L’exilé satisfait (Solitude ! silence ! oh ! le désert me tente)
Изгнаннику не нужно ничего (Абрам Маркович Арго)
- Oceano Nox (Oh ! combien de marins, combien de capitaines)
Oceano Nox (Ольга Васильевна Кайдалова)
- «On vit, on parle, on a le ciel et les nuages»
Со дня на день живешь, шумишь под небесами (Константин Константинович Случевский)
- Regret (Oui, le bonheur bien vite a passé dans ma vie)
Сожаление (Ольга Николаевна Чюмина)
- Ultima verba (La conscience humaine est morte ; dans l’orgie)
Ultima verba (Ольга Николаевна Чюмина)
Переводы стихотворений поэта на другие языки
Последние стихотворения
|