|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Don Juan aux enfers на польский язык. Don Juan w piekle Kiedy Don Juan zstąpił ku brzegom pustkowi Kocytu — i obola spłacił Charonowi, Jakiś żebrak z źrenicą dumną i wyniosłą Ramieniem swojem chciwem chwycił każde wiosło. Pokazując otwarte suknie, nagie łona, Pod czarnym się błękitem wiły niewiast grona I, niby stado owiec, danych na ofiarę, Długim jękiem swe krzywdy wspominały stare. Sganarella ze śmiechem żądał swej zapłaty, A wszystkim, co błądzili przez te śmierci światy, Don Luiz pokazywał drżeniem swojej dłoni Syna, który urągał jego siwej skroni. Elwira — wiotka, czysta, piękna w swej żałobie, Małżonka i kochanka wraz — w jednej osobie, Zdała się go o uśmiech prosić ostateczny, Gdzie promieniał wdzięk pierwszej jej przysięgi wiecznej. Wyprostowany — zbrojny — jakiś mąż z kamienia Przecinał podziemnego ciemną głąb strumienia: Lecz bohater — na szabli oparty zuchwale, Nie widział nic — spokojnie patrząc w czarne fale. Перевод: Антоний Ланге (1862-1929) Don Juan aux enfers Quand Don Juan descendit vers l’onde souterraine Et lorsqu’il eut donné son obole à Charon, Un sombre mendiant, l’œil fier comme Antisthène, D’un bras vengeur et fort saisit chaque aviron. Montrant leurs seins pendants et leurs robes ouvertes, Des femmes se tordaient sous le noir firmament, Et, comme un grand troupeau de victimes offertes, Derrière lui traînaient un long mugissement. Sganarelle en riant lui réclamait ses gages, Tandis que Don Luis avec un doigt tremblant Montrait à tous les morts errant sur les rivages Le fils audacieux qui railla son front blanc. Frissonnant sous son deuil, la chaste et maigre Elvire, Près de l’époux perfide et qui fut son amant, Semblait lui réclamer un suprême sourire Où brillât la douceur de son premier serment. Tout droit dans son armure, un grand homme de pierre Se tenait à la barre et coupait le flot noir ; Mais le calme héros, courbé sur sa rapière, Regardait le sillage et ne daignait rien voir. Переводы стихотворений поэта на польский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||