|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения La Géante на чешский язык. Obryně V ten čas, kdy Příroda, dnem každým ve svém klíně plod hrozný počala, sil nových cítíc vzmach, já byl bych s radostí žil mladé u obryně, jak leží vilný kot, kde královnin je práh. Zřel bych, jak rozkvétá jí s tělem duše jará, a roste svobodně v těch strašných její hrách; jí v srdci badal bych, zda chmurný plamen hárá jí v očích, topících se v mokrých mlžinách. Po tvarech náramných bych těkal bez nesnází; a slézal nesmírných i kolen jejích srázy, a někdy v léta čas, kdy zhoubný slunce pal ji nutí natáhnout se napříč přes kraj svěží, bych bez všech starostí jí v ňader stínu spal, jak tichá samota blíž paty horstva leží. Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) La Géante Du temps que la Nature en sa verve puissante Concevait chaque jour des enfants monstrueux, J’eusse aimé vivre auprès d’une jeune géante, Comme aux pieds d’une reine un chat voluptueux. J’eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme Et grandir librement dans ses terribles jeux, Deviner si son cœur couve une sombre flamme Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux, Parcourir à loisir ses magnifiques formes, Ramper sur le versant de ses genoux énormes, Et parfois en été, quand les soleils malsains, Lasse, la font s’étendre à travers la campagne, Dormir nonchalamment à l’ombre de ses seins, Comme un hameau paisible au pied d’une montagne. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||