Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867)
французский поэт, критик, эссеист и переводчик



Перевод стихотворения Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne на чешский язык.



Já tebe zbožňuji, jak báň, s níž noc k nám splývá



Já tebe zbožňuji, jak báň, s níž noc k nám splývá,
ó, vázo žalosti, ó, velká mlčenlivá,
a miluji tím víc, co, krásko, unikáš,
a co se, ozdobo ty mojich nocí, zdáš
vždy s větším posměchem zas množit míle dálné,
jež dělí ruce mé a modrosti ty valné.

Já k útoku jdu vpřed a šplhám nahoru,
jak za mrtvolou když jdou červi ve sboru,
a rád mám, ukrutné tě zvíře, nesmířlivé!
až k chladu, ve kterém jsi krašší mně, než dříve! 

Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939)


Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne


Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne,
Ô vase de tristesse, ô grande taciturne,
Et t'aime d'autant plus, belle, que tu me fuis,
Et que tu me parais, ornement de mes nuits,
Plus ironiquement accumuler les lieues
Qui séparent mes bras des immensités bleues.

Je m'avance à l'attaque, et je grimpe aux assauts,
Comme après un cadavre un choeur de vermisseaux,
Et je chéris, ô bête implacable et cruelle !
Jusqu'à cette froideur par où tu m'es plus belle !


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия