|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne на чешский язык. Já tebe zbožňuji, jak báň, s níž noc k nám splývá Já tebe zbožňuji, jak báň, s níž noc k nám splývá, ó, vázo žalosti, ó, velká mlčenlivá, a miluji tím víc, co, krásko, unikáš, a co se, ozdobo ty mojich nocí, zdáš vždy s větším posměchem zas množit míle dálné, jež dělí ruce mé a modrosti ty valné. Já k útoku jdu vpřed a šplhám nahoru, jak za mrtvolou když jdou červi ve sboru, a rád mám, ukrutné tě zvíře, nesmířlivé! až k chladu, ve kterém jsi krašší mně, než dříve! Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne, Ô vase de tristesse, ô grande taciturne, Et t'aime d'autant plus, belle, que tu me fuis, Et que tu me parais, ornement de mes nuits, Plus ironiquement accumuler les lieues Qui séparent mes bras des immensités bleues. Je m'avance à l'attaque, et je grimpe aux assauts, Comme après un cadavre un choeur de vermisseaux, Et je chéris, ô bête implacable et cruelle ! Jusqu'à cette froideur par où tu m'es plus belle ! Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||