Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867)
французский поэт, критик, эссеист и переводчик



Перевод стихотворения Je te donne ces vers afin que si mon nom на чешский язык.



Ty verše dávám ti, by, jestli přistane



Ty verše dávám ti, by, jestli přistane
mé jméno šťastně kdys v dob dálných vlnobití,
a snění na večer snad v lidských mozcích vznítí,
— plavidlo, Severem tam velkým přihnané —

tvá paměť, o bájkách jak snové neurčití,
pak čtoucí znavila, jak loutny rozhrané,
a tajným, bratrským ať článkem zůstane
na pyšných rýmech mých jak zavěšena lpíti;

ty klatá bytosti, jíž od propastných jam
krom mne nic nehoví až k nebes výšinám!
— Ty šlapeš, jako stín, jenž prchá se stop trochou,

svou nožkou lehounkou a jasným hledem svým
dav hloupých smrtelných, jimž hořkou zdáš se sochou,
se zrakem z achátu, andělem kovovým!

Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939)


Je te donne ces vers afin que si mon nom


Je te donne ces vers afin que si mon nom
Aborde heureusement aux époques lointaines,
Et fait rêver un soir les cervelles humaines,
Vaisseau favorisé par un grand aquilon,

Ta mémoire, pareille aux fables incertaines,
Fatigue le lecteur ainsi qu’un tympanon,
Et par un fraternel et mystique chaînon
Reste comme pendue à mes rimes hautaines ;

Être maudit à qui, de l’abîme profond
Jusqu’au plus haut du ciel, rien, hors moi, ne répond !
— Ô toi qui, comme une ombre à la trace éphémère,

Foules d’un pied léger et d’un regard serein
Les stupides mortels qui t’ont jugée amère,
Statue aux yeux de jais, grand ange au front d’airain !


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия