|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Je te donne ces vers afin que si mon nom на чешский язык. Ty verše dávám ti, by, jestli přistane Ty verše dávám ti, by, jestli přistane mé jméno šťastně kdys v dob dálných vlnobití, a snění na večer snad v lidských mozcích vznítí, — plavidlo, Severem tam velkým přihnané — tvá paměť, o bájkách jak snové neurčití, pak čtoucí znavila, jak loutny rozhrané, a tajným, bratrským ať článkem zůstane na pyšných rýmech mých jak zavěšena lpíti; ty klatá bytosti, jíž od propastných jam krom mne nic nehoví až k nebes výšinám! — Ty šlapeš, jako stín, jenž prchá se stop trochou, svou nožkou lehounkou a jasným hledem svým dav hloupých smrtelných, jimž hořkou zdáš se sochou, se zrakem z achátu, andělem kovovým! Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) Je te donne ces vers afin que si mon nom Je te donne ces vers afin que si mon nom Aborde heureusement aux époques lointaines, Et fait rêver un soir les cervelles humaines, Vaisseau favorisé par un grand aquilon, Ta mémoire, pareille aux fables incertaines, Fatigue le lecteur ainsi qu’un tympanon, Et par un fraternel et mystique chaînon Reste comme pendue à mes rimes hautaines ; Être maudit à qui, de l’abîme profond Jusqu’au plus haut du ciel, rien, hors moi, ne répond ! — Ô toi qui, comme une ombre à la trace éphémère, Foules d’un pied léger et d’un regard serein Les stupides mortels qui t’ont jugée amère, Statue aux yeux de jais, grand ange au front d’airain ! Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||