|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Теофил Готье (Théophile Gautier) (1811-1872) Перевод стихотворения Lied на чешский язык. Píseň V dubnu zem jest jako růže, jako mládí, lásky cit, dívka, sotva ještě může Jaru návrat zaplatit. V červnu jest již trochu bledá, v srdci touhy zakvílí, brzy s Letem sluncem hnědá ukryje se v obilí. V srpnu bacchantka je dravá, mačká révy plný trs a na tygří kůži dává Podzimku v plen nahý prs. V zimě babka, jde to s nouzí, jíním pruhovaná sní, vzdechem ze svých snů se vzbouzí, Zima chrápe vedle ní. Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Lied Au mois d’avril, la Terre est rose Comme la jeunesse et l’amour ; Pucelle encore, à peine elle ose Payer le Printemps de retour. Au mois de juin, déjà plus pâle Et le cœur de désir troublé, Avec l’Été tout brun de hâle Elle se cache dans le blé. Au mois d’août, bacchante enivrée, Elle offre à l’Automne son sein, Et, roulant sur la peau tigrée, Fait jaillir le sang du raisin. En décembre, petite vieille, Par les frimas poudrée à blanc, Dans ses rêves elle réveille L’Hiver auprès d’elle ronflant. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||