|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Le Vampire на чешский язык. Upír Ty, jež jak ostrý zabiják jsi v lkající mé srdce vjela, a silná jako duchů mrak, bláznivá, vyfintěná celá, Bys lože, říš si stvořila z mé duše, pokořené v prach, ty, k níž jsem spoután, zlotřilá, jak k řetězu je svému vrah, Jak hráč je ke hře v urputnosti, jak opilec k své láhvici, jak mrcha k červů tisíci, buď kleta, kleta do věčnosti! Já poprosil jsem ostrý meč, by pomoh’ mi k mé volnosti, a zrádný jed, by jeho léč šla na pomoc mé podlosti. Však běda, meč mi děl i jed, jich zhrdání mnou posud chví: »Ty nejsi hoden, kdo by ved’ tě z prokletého otroctví! Ty blbče, bychom pospolu ti pracně volnost vrátily, tvé polibky by vzbudily upíra tvého mrtvolu!« Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Le Vampire Toi qui, comme un coup de couteau, Dans mon cœur plaintif es entrée ; Toi qui, forte comme un troupeau De démons, vins, folle et parée, De mon esprit humilié Faire ton lit et ton domaine ; — Infâme à qui je suis lié Comme le forçat à la chaîne, Comme au jeu le joueur têtu, Comme à la bouteille l’ivrogne, Comme aux vermines la charogne, — Maudite, maudite sois-tu ! J’ai prié le glaive rapide De conquérir ma liberté, Et j’ai dit au poison perfide De secourir ma lâcheté. Hélas ! le poison et le glaive M’ont pris en dédain et m’ont dit : « Tu n’es pas digne qu’on t’enlève À ton esclavage maudit, Imbécile ! — de son empire Si nos efforts te délivraient, Tes baisers ressusciteraient Le cadavre de ton vampire ! » Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||