|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Les Chats на чешский язык. Kočky Jsou kočky pýcha domu; v milosti je mají i vážný učenec i ti, kdo v lásce planou, jsou měkké, úlisné i zimomřivé; stranou že rády sedají, též jim se podobají. Je rozkoš vábívá, jsou rády vědě družky, a ticho, hrůza tmy jim milé chvílemi; je za své zvolilo by posly Podzemí, než neochotné jsou a nepoddajné služky. A v ušlechtilé póse v snění kdy se hříží, jsou sfingám podobny, jež leží v pustinách, an těžký, zdá se, sen a bez konce je tíží. Jich plodný bývá bok pln jisker magických, a jako jemný písek, jako zlatý prach z jich srší zřítelnic blesk ohňů mystických. Перевод: Ярослав Голл (1846-1929) Les Chats Les amoureux fervents et les savants austères Aiment également, dans leur mûre saison, Les chats puissants et doux, orgueil de la maison, Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires. Amis de la science et de la volupté, Ils cherchent le silence et l’horreur des ténèbres ; L’Érèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres, S’ils pouvaient au servage incliner leur fierté. Ils prennent en songeant les nobles attitudes Des grands sphinx allongés au fond des solitudes, Qui semblent s’endormir dans un rêve sans fin ; Leurs reins féconds sont pleins d’étincelles magiques, Et des parcelles d’or, ainsi qu’un sable fin, Étoilent vaguement leurs prunelles mystiques. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||