|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Bohémiens en voyage на чешский язык. Cikáni na cestách Kmen onen prorocký, jenž zornice má žhoucí, se včera na pout dal a nese na zádech své děti, nebo skyt’ jim pro hladový spěch vždy připravený zdroj, své prsy, níž se stroucí. A pěšky mužové jdou ve výzbroji skvoucí, jich lidé nahoře se krčí v povozech, a nebem toulají se chmurné zraky všech, jež bolem stíženy jsou pro sny, v dáli mroucí. V své skrýši písčité, když cvrček zří jich zjev, kol něho táhnoucí, svůj zdvojnásobí zpěv; je kochá Cybélé a množí zeleň svoji, dá skále prýštiti, květ v poušti prostírá vstříc těmto poutníkům a pro ně otvírá se říše důvěrná, v níž příští tmy se rojí. Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) Bohémiens en voyage La tribu prophétique aux prunelles ardentes Hier s’est mise en route, emportant ses petits Sur son dos, ou livrant à leurs fiers appétits Le trésor toujours prêt des mamelles pendantes. Les hommes vont à pied sous leurs armes luisantes Le long des chariots où les leurs sont blottis, Promenant sur le ciel des yeux appesantis Par le morne regret des chimères absentes. Du fond de son réduit sablonneux, le grillon, Les regardant passer, redouble sa chanson ; Cybèle, qui les aime, augmente ses verdures, Fait couler le rocher et fleurir le désert Devant ces voyageurs, pour lesquels est ouvert L’empire familier des ténèbres futures. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||