|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Эмиль Верхарн (Emile Verhaeren) (1855-1916) Перевод стихотворения Soir religieux (Vers une lune toute grande) на чешский язык. Večer Velikému ku měsíci, jenž plá jako zelená celá zlatá paténa, mraky jdou jak obětníci. Oblohou ty zvolna spějí, jež jak chór, jenž světly plá, malovaná skla kde mdlá šerem podivně se skvějí. A v té noci černých mraků zrcadlí se v močálech v obrovských jak zrcadlech bílá duše těchto mraků. Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Soir religieux (Vers une lune toute grande) Vers une lune toute grande, Qui reluit dans un ciel d’hiver, Comme une patène d’or vert, Les nuages vont à l’offrande. Ils traversent le firmament, Qui semble un chœur plein de lumières, Où s’étageraient des verrières Lumineuses obscurément. Si bien que ces nuits remuées Mirent au fond de marais noirs, Comme en de colossaux miroirs, La messe blanche des nuées. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||