![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения L’Albatros на португальский язык. O Albatroz Ás vezes, no alto mar, distrae-se a marinhagem Na caça do albatroz, ave enorme e voraz, Que segue pelo azul a embarcação em viagem, Num vôo triunfal, numa carreira audaz. Mas quando o albatroz se vê preso, estendido Nas táboas do convés, — pobre rei destronado! Que pena que ele faz, humilde e constrangido, As asas imperiais caidas para o lado! Dominador do espaço, eis perdido o seu nimbo! Era grande e gentil, ei-lo grotesco verme!... Chega-lhe um ao bico o fogo do cachimbo, Mutila um outro a pata ao voador inerme. O Poeta é semelhante a essa águia marinha Que desdenha da seta, e afronta os vendavaes; Exilado na terra, entre a plebe escarninha, Não o deixam andar as asas colossaes! Перевод: Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш (1872-1933) L’Albatros Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, Qui suivent, indolents compagnons de voyage, Le navire glissant sur les gouffres amers. A peine les ont-ils déposés sur les planches, Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux, Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches Comme des avirons traîner à côté d’eux. Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule ! Lui, naguère si beau, qu’il est comique et laid ! L’un agace son bec avec un brûle-gueule, L’autre mime, en boitant, l’infirme qui volait ! Le Poëte est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l’archer ; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l’empêchent de marcher. Переводы стихотворений поэта на португальский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |