|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения La Géante на португальский язык. A Giganta No tempo em que a Natura, augusta, fecundanta, Seres descomunaes dava a terra mesquinha, Eu quisera viver junto d’uma giganta, Como um gatinho manso aos pés d’uma rainha! Gostava de assistir-lhe ao desenvolvimento Do corpo e da razão, aos seus jogos terriveis; E ver se no seu peito havia o sentimento Que faz nublar de pranto as pupilas sensiveis; Percorrer-lhe a vontade as formas gloriosas, Escalar-lhe, febril, as colunas grandiosas; E ás vezes, no verão, quando no ardente solo Eu a visse deitar, numa quebreira estranha, Dormir serenamente a sombra do seu colo, Como um pequeno burgo ao sopé da montanha! Перевод: Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш (1872-1933) La Géante Du temps que la Nature en sa verve puissante Concevait chaque jour des enfants monstrueux, J’eusse aimé vivre auprès d’une jeune géante, Comme aux pieds d’une reine un chat voluptueux. J’eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme Et grandir librement dans ses terribles jeux, Deviner si son cœur couve une sombre flamme Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux, Parcourir à loisir ses magnifiques formes, Ramper sur le versant de ses genoux énormes, Et parfois en été, quand les soleils malsains, Lasse, la font s’étendre à travers la campagne, Dormir nonchalamment à l’ombre de ses seins, Comme un hameau paisible au pied d’une montagne. Переводы стихотворений поэта на португальский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||