Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867)
французский поэт, критик, эссеист и переводчик



Перевод стихотворения La Musique на немецкий язык.



Die Tonkunst



Die töne erfassen mich oft wie ein meer ·
     Zu meinem bleichen sterne
Ob im äther weit ob im nebel schwer
     Steur ich ins ferne.

Die brust hervorgekehrt und die lunge
     Wie ein segel gefüllt
Ersteig ich die wellenberge im sprunge
     Die mir das dunkel verhüllt.

Alle regungen kommen mich an
     Eines schiffs in gefahren:
Der gute wind wie der tolle orkan

     Wiegt mich am unmessbaren
Abgrund – oft auch spiegel nur platt und breit
     Meiner untröstlichkeit. 

Перевод: Стефан Георге (1868-1933)


La Musique


La musique souvent me prend comme une mer !
	Vers ma pâle étoile,
Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,
	Je mets à la voile ;

La poitrine en avant et les poumons gonflés
	Comme de la toile,
J’escalade le dos des flots amoncelés
	Que la nuit me voile ;

Je sens vibrer en moi toutes les passions
	D’un vaisseau qui souffre ;
Le bon vent, la tempête et ses convulsions

	Sur l’immense gouffre
Me bercent. D’autre fois, calme plat, grand miroir
	De mon désespoir !


Переводы стихотворений поэта на немецкий язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия