|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Sépulture на немецкий язык. Begräbnis Kommt die nacht die düster dumpfe: Guter christ und treuer wart Hinter altem mauerstumpfe Deines leibes ruhm verscharrt. Dorten macht · wenn keusche sterne Augen schlossen schlafbezwungen · Spinne ihre netze gerne Ringelnatter ihre jungen. Und das ganze jahr in chören Die verfehmten glieder hören Jämmerliches wolfsgeheul Hungertolle spukgestalten Spässe schlüpferiger alten Und der bösewichter greul. Перевод: Стефан Георге (1868-1933) Sépulture Si par une nuit lourde et sombre Un bon chrétien, par charité, Derrière quelque vieux décombre Enterre votre corps vanté, A l'heure où les chastes étoiles Ferment leurs yeux appesantis, L'araignée y fera ses toiles, Et la vipère ses petits ; Vous entendrez toute l'année Sur votre tête condamnée Les cris lamentables des loups Et des sorcières faméliques, Les ébats des vieillards lubriques Et les complots des noirs filous. Переводы стихотворений поэта на немецкий язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||