|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Bohémiens en voyage на немецкий язык. Zigeuner auf der Reise Das volk der zaubrer deren augen blitzen Zieht weiter – auf der mütter rücken sitzen Die kleinen oder stillen ihr gelüste Am immer offnen schatz der langen brüste. Zu fuss die männer die in waffen starren · Die Ihren kauern neben in den karren. Am himmel suchen sie mit trübem blicke Die fernen bilder glücklicher geschicke. Aus sandigem versteck die grille schaut Und singt vor ihnen noch einmal so laut · Die mutter Erde liebt sie – blumen dehnen Sich in den wüsten · laub und gräser sprossen Und felsen fliessen vor den wandrern denen Der zukunft finsternisse sich erschlossen. Перевод: Стефан Георге (1868-1933) Bohémiens en voyage La tribu prophétique aux prunelles ardentes Hier s’est mise en route, emportant ses petits Sur son dos, ou livrant à leurs fiers appétits Le trésor toujours prêt des mamelles pendantes. Les hommes vont à pied sous leurs armes luisantes Le long des chariots où les leurs sont blottis, Promenant sur le ciel des yeux appesantis Par le morne regret des chimères absentes. Du fond de son réduit sablonneux, le grillon, Les regardant passer, redouble sa chanson ; Cybèle, qui les aime, augmente ses verdures, Fait couler le rocher et fleurir le désert Devant ces voyageurs, pour lesquels est ouvert L’empire familier des ténèbres futures. Переводы стихотворений поэта на немецкий язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||