Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Поль Верлен (Paul Verlaine) (1844-1896)
французский поэт-импрессионист, один из основоположников импрессионизма и символизма



Перевод стихотворения L’ombre des arbres dans la rivière embrumée на русский язык.



Грустный пейзаж



     Соловей, который с высокой ветки смотрится в воду, 
     думает, что упал в реку. Он сидит на вершине дуба 
     и все-таки боится утонуть.

                                   (Сирано де Бержерак)


Тени деревьев, скрытых туманом речным,
Тают как дым,
В воздухе, заполоняя реальные кроны,
Горлиц слёзные стоны.

Как же, прохожий, сам в этой бледной картине
Бледен ты ныне,
И как печален в листве отголосок стенаний
Твоих утонувших мечтаний!

Перевод: Ирина Бараль


L’ombre des arbres dans la rivière embrumée


                      Le rossignol qui du haut d’une
            branche  se regarde  dedans,  croit être
            tombé dans la rivière.  Il est au sommet
            d’un chêne et toute-fois il a peur de se 
            noyer.
                         (Cyrano de Bergerac).


L’ombre des arbres dans la rivière embrumée
        Meurt comme de la fumée,
Tandis qu’en l’air, parmi les ramures réelles,
        Se plaignent les tourterelles.

Combien, ô voyageur, ce paysage blême
        Te mira blême toi-même,
Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées
        Tes espérances noyées !


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия