Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Жерар де Нерваль (Gérard de Nerval) (1808-1855)
французский поэт-романтик, прозаик и переводчик



Перевод стихотворения Avril на русский язык.



Апрель



Тепло и пыльно, синь без края,
И, стены тускло обагряя,
Закаты тлеют допоздна,
Но не сыскать листов зеленых:
Лишь красноватый дым на кронах,
А сеть ветвей черным-черна.

Мне эти дни всего противней:
Я жду грозы, веселых ливней, —
Тогда, воспрянув ото сна,
Подобна девочке-наяде,
В зелено-розовом наряде
Из глуби вынырнет весна.

Перевод: Эльга Львовна Линецкая (1909-1997)


Апрель



Сверкает солнце, стены грея,
Пыль появилась, дни длиннее,
Теплей, короче вечера.
Пока деревья сном объяты,
Но стали будто красноваты,
Угрюмо-черные вчера.

Я не люблю весны начало.
Еще пройдет дождей немало,
Пушком оденутся сады.
Тогда она, искрясь улыбкой,
Играя молодостью гибкой,
Как нимфа, выйдет из воды.

Перевод: Марина Израилевна Миримская (1938-2009)


Avril


Déjà les beaux jours, – la poussière,
Un ciel d’azur et de lumière,
Les murs enflammés, les longs soirs ; –
Et rien de vert : – à peine encore
Un reflet rougeâtre décore
Les grands arbres aux rameaux noirs !

Ce beau temps me pèse et m’ennuie.
– Ce n’est qu’après des jours de pluie
Que doit surgir, en un tableau,
Le printemps verdissant et rose,
Comme une nymphe fraîche éclose
Qui, souriante, sort de l’eau.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия