|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Franciscae meae laudes на русский язык. Franciscae meae laudes Хоть усталое сердце мое будет вечно страдать, Всё же новыми гимнами буду тебя прославлять; О дитя! ты резвишься, ты любишь играть. И да будешь осыпана вся ты цветами, Ты, о женщина, с ярко-святыми глазами, Разлучившая нас с мировыми грехами. Словно Лета нам счастье забвенья дарит, Поцелуй твой меня ароматом пьянит, Привлекая, он дразнит меня, как магнит. И в годину разврата, несчастий и бед, Когда больше ни правды, ни истины нет, Ты сверкаешь для нас, словно трепетный свет. Словно в бурю звезда, что горит морякам, Ты сияешь в несчастьях и в бедствиях нам; Я несу свое сердце к твоим алтарям. И как рыбою пруд, ты полна добротой, Ты источник, как юность живой, молодой, -- Возврати мне мой голос, -- я жалкий немой! Я так гадок, так низок, -- сожги же меня; Я так груб, неотесан, -- смягчи же меня; Я так слаб, я так дряхл, -- укрепи же меня! Ты, как пища, мой голод всегда утоляешь, Ночью мрак для меня, как звезда, озаряешь, -- Управляй мной всегда, как теперь управляешь. Ты, как баня душистая, силы нам дай, Нас очисти, омой, опьяни, закачай, Ароматными травами нас заласкай! И от тяжких недугов ты нас исцели, Всем молениям нашим смиренным внемли, Унеси нас от грешной, развратной земли! Засверкай, словно чаша для жертв золотая, О Франциска, надежда моя дорогая! Счастье, радость, вино и мечта голубая! Перевод: Арсений Альвинг (1885-1942) Franciscae meae laudes Novis te cantabo chordis, O novelletum quod ludis In solitudine cordis. Esto sertis implicata, O femina delicata Per quam solvuntur peccata ! Sicut beneficum Lethe, Hauriam oscula de te, Quæ imbuta es magnete. Quum vitiorum tempestas Turbabat omnes semitas, Apparuisti, Deitas, Velut stella salutaris In naufragiis amaris…… Suspendam cor tuis aris ! Piscina plena virtutis, Fons æternæ juventutis, Labris vocem redde mutis ! Quod erat spurcum, cremasti ; Quod rudius, exæquasti ; Quod debile, confirmasti. In fame mea taberna, In nocte mea lucerna, Recte me semper guberna. Adde nunc vires viribus, Dulce balneum suavibus Unguentatum odoribus ! Meos circa lumbos mica, O castitatis lorica, Aqua tincta seraphica ; Patera gemmis corusca, Panis salsus, mollis esca, Divinum vinum, Francisca ! Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||