|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Harmonie du soir на русский язык. Гармония вечера Бывает долгий час, когда в лучах заката С кадильницей цветка пульсирует побег И в воздухе кружит дыханье томных нег - Меланхоличный вальс, звучанье аромата. С кадильницей цветка пульсирует побег, В рыдании смычка сердечная утрата; Меланхоличный вальс, звучанье аромата, Высоких алтарей небесный оберег. В рыдании смычка сердечная утрата, Пред бездною немой и присно, и вовек Высоких алтарей небесный оберег; Заря кровоточит и канет без возврата. Пред бездною немой и присно, и вовек Всю память призови, и сердце вновь крылато! Заря кровоточит и канет без возврата... Но образ твой во мне сияет как ковчег! Перевод: Ирина Бараль Harmonie du soir Voici venir les temps où vibrant sur sa tige Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir ; Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir ; Valse mélancolique et langoureux vertige ! Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir ; Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige ; Valse mélancolique et langoureux vertige ! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir. Le violon frémit comme un cœur qu’on afflige, Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir ! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir ; Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige. Un cœur tendre, qui hait le néant vaste et noir, Du passé lumineux recueille tout vestige ! Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige…… Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir ! Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||