|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Леконт де Лиль (Charles Leconte de Lisle) (1818-1894) Перевод стихотворения Le Parfum impérissable на русский язык. Бессмертное благоухание Когда красовалася роза Лагора Хоть день посреди дорогого сосуда — Вы можете вылить всю воду оттуда Но запах чудесный исчезнет нескоро. Краса этой розы была скоротечна, Как пламя угасшей безвременно страсти, Но даже в сосуде, разбитом на части, Её аромат сохраняется вечно. И сердцем исполненным прежде любовью, Теперь же — разбитым, сочащимся кровью И горькою мукой объятом, Не шлю я проклятий погибшей святыне: Она наполняет его и доныне Бессмертным своим ароматом. Перевод: Ольга Николаевна Чюмина (1864-1909) Le Parfum impérissable Quand la fleur du soleil, la rose de Lahor, De son âme odorante a rempli goutte à goutte La fiole d’argile ou de cristal ou d’or, Sur le sable qui brûle on peut l’épandre toute. Les fleuves et la mer inonderaient en vain Ce sanctuaire étroit qui la tint enfermée : Il garde en se brisant son arôme divin, Et sa poussière heureuse en reste parfumée. Puisque par la blessure ouverte de mon cœur Tu t’écoules de même, ô céleste liqueur, Inexprimable amour, qui m’enflammais pour elle ! Qu’il lui soit pardonné, que mon mal soit béni ! Par delà l’heure humaine et le temps infini Mon cœur est embaumé d’une odeur immortelle ! Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||