Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Теофил Готье (Théophile Gautier) (1811-1872)
французский прозаик и поэт романтической школы



Перевод стихотворения Fumée на русский язык.



Дымок



Лачуга с кровлею горбатой
Укрылась в ельнике глухом:
Навес — дыряв, стена — с заплатой,
Порог зарос лиловым мхом.

И ставень сломанный с резьбою
Стучит в окно, убог и стар…
Но, как дыханье, над трубою
Винтом уходит в небо пар.

Дымок спешит — в порыве вьюги —
К чертогу Божьему донесть
Весть о душе лесной лачуги,
Людьми не слышанную весть.

Перевод: Михаил Александрович Касаткин (1902-1974)


Дым



Там под деревьями сокрыта
Совсем горбатая изба;
На крыше сор, стена пробита,
И мох у каждого столба.

Окно — оно закрыто тряпкой;
Но из норы, как бы зимой
Пар тёплый рот пускает зябкий… —
Дыханье видно над трубой.

Как будто пробочник из дыма
Уходит струйкой в высоту,
Души, что в этой мгле томима,
Уносит новости к Христу.

Перевод: Николай Степанович Гумилёв (1886-1921)


Дым



Там, похожая на горбуна,
Скрыта хижина тёмной листвой;
Кровля съехала; ветха стена;
Зарастают ступени травой.

Глухи ставни; и кажется пуст
Старый дом, но, как в холоде зим
Дуновения дышащих уст,
Голубеет дыханье над ним.

Это штопором дым завитой
Тонкой нитью вращает струю —
Так душа той лачуги слепой
Богу весть посылает свою.

Перевод: Анна Анатольевна Наль (1942-2017)


Fumée


Là-bas, sous les arbres s’abrite
Une chaumière au dos bossu ;
Le toit penche, le mur s’effrite,
Le seuil de la porte est moussu.

La fenêtre, un volet la bouche ;
Mais du taudis, comme au temps froid
La tiède haleine d’une bouche,
La respiration se voit :

Un tire-bouchon de fumée,
Tournant son mince filet bleu,
De l’âme en ce bouge enfermée
Porte des nouvelles à Dieu.


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия