|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Теофил Готье (Théophile Gautier) (1811-1872) Перевод стихотворения La Fellah на русский язык. Феллашка Акварель принцессы М. Каприз кистей, игравших краской, И императорских забав, Феллашка ваша — сфинкс под маской, Загадку чувствам загадав. Ах мода, полная законов, — И маска та, и ткань хламид; Она Эдипов из салонов Своею тайною томит. Вуаль Изида сохранила Для новых Нильских дочерей; Но под повязкой два светила Сияют, пламени светлей. Глаза! Они глядят так сладко, В них чувственность с мечтой слита, И в их речах звучит отгадка: «Любовью будь, я — красота». Перевод: Николай Степанович Гумилёв (1886-1921) La Fellah SUR UNE AQUARELLE DE LA PRINCESSE M… Caprice d’un pinceau fantasque Et d’un impérial loisir, Votre fellah, sphinx qui se masque, Propose une énigme au désir. C’est une mode bien austère Que ce masque et cet habit long ; Elle intrigue par son mystère Tous les Œdipes du Salon. L’antique Isis légua ses voiles Aux modernes filles du Nil ; Mais, sous le bandeau, deux étoiles Brillent d’un feu pur et subtil. Ces yeux, qui sont tout un poème De langueur et de volupté, Disent, résolvant le problème, « Sois l’amour, je suis la beauté. » Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||