Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Поль Верлен (Paul Verlaine) (1844-1896)
французский поэт-импрессионист, один из основоположников импрессионизма и символизма



Перевод стихотворения Le ciel est, par-dessus le toit на русский язык.



Синеет небо в вышине



Синеет небо в вышине,
     Покоем дышит.
Каштан над кровлей в вышине
     Листву колышет.

Звонят к обедне за окном
     Неторопливо.
На ветке птица за окном
     Поёт тоскливо.

О Боже, мир и счастье тут
     И жизнь простая!
Шум городской стихает тут,
     В просторе тая.

Ответь, ответь, что сделал ты,
     Слезу смахнувший,
Что сделал с молодостью ты
     Своей мелькнувшей?

Перевод: Юрий Борисович Корнеев (1921-1995)


Le ciel est, par-dessus le toit


Le ciel est, par-dessus le toit,
        Si bleu, si calme !
Un arbre, par-dessus le toit
        Berce sa palme.

La cloche dans le ciel qu’on voit
        Doucement tinte.
Un oiseau sur l’arbre qu’on voit
        Chante sa plainte.

Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là,
       Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
       Vient de la ville.

— Qu’as-tu fait, ô toi que voilà
       Pleurant sans cesse,
Dis, qu’as-tu fait, toi que voilà,
       De ta jeunesse ?


Переводы стихотворений поэта на русский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия