![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Теофил Готье (Théophile Gautier) (1811-1872) Перевод стихотворения Noël на английский язык. Christmas The sky is dark, the snow descends: Ring, bells, ring out your merriest chime! Jesus is born; the Virgin bends Above him. Oh, the happy time! No curtains bright-festooned are hung, To shield the Infant from the cold; The spider-webs alone are slung Upon the rafters bare and old. On fresh straw lies the little One, Not in a palace, but a farm, And kindly oxen breathe upon His manger-bed to keep it warm. White wreaths of snow the roofs attire, And o'er them stars the blue adorn, And hark! In white the angel-quire Sings to the Shepherds, 'Christ is born.' Перевод: Toru Dutt (1856-1877) Noël Le ciel est noir, la terre est blanche ; — Cloches, carillonnez gaîment ! — Jésus est né ; — la Vierge penche Sur lui son visage charmant. Pas de courtines festonnées Pour préserver l’enfant du froid ; Rien que les toiles d’araignées Qui pendent des poutres du toit. Il tremble sur la paille fraîche, Ce cher petit enfant Jésus, Et pour l’échauffer dans sa crèche L’âne et le bœuf soufflent dessus. La neige au chaume coud ses franges, Mais sur le toit s’ouvre le ciel, Et, tout en blanc, le chœur des anges Chante aux bergers : « Noël ! Noël ! » Переводы стихотворений поэта на английский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |