![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Поль Верлен (Paul Verlaine) (1844-1896) Перевод стихотворения Chanson d’automne на английский язык. Autumn song Long sobbing winds, The violins Of autumn drone, Wounding my heart With languorous smart In monotone. Choking and pale, When on the gale The hour sounds deep, I call to mind Dead years behind, And I weep. And I, going, Borne by blowing Winds and grief, Flutter, here — there, As on the air The dying leaf. Перевод: Берген Уикс Эплгейт (1865-?) Chanson d’automne Les sanglots longs Des violons De l’automne Blessent mon cœur D’une langueur Monotone. Tout suffocant Et blême, quand Sonne l’heure, Je me souviens Des jours anciens Et je pleure ; Et je m’en vais Au vent mauvais Qui m’emporte Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte. Переводы стихотворений поэта на английский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |