![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Гийом Аполлинер (Guillaume Apollinaire) (1880-1918) Перевод стихотворения Clair de Lune на английский язык. Moonlight Mellifluent moon on the lips of the maddened The orchards and towns are greedy tonight The stars appear like the image of bees Of this luminous honey that offends the vines For now all sweet in their fall from the sky Each ray of moonlight’s a ray of honey Now hid I conceive the sweetest adventure I fear stings of fire from this Polar bee that sets these deceptive rays in my hands And takes its moon-honey to the rose of the winds Перевод: Энтони Клайн (1947) Clair de Lune Lune mellifluente aux lèvres des déments Les vergers et les bourgs cette nuit sont gourmands Les astres assez bien figurent les abeilles De ce miel lumineux qui dégoutte des treilles Car voici que tout doux et leur tombant du ciel Chaque rayon de lune est un rayon de miel Or caché je conçois la très douce aventure J’ai peur du dard de feu de cette abeille Arcture Qui posa dans mes mains des rayons décevants Et prit son miel lunaire à la rose des vents Переводы стихотворений поэта на английский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |