Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений
Переводчики


Франсуа Коппе (François Coppée) (1842-1908)
французский поэт, драматург и прозаик, представитель парнасской школы



Перевод стихотворения Matin d’Octobre на чешский язык.



Jitro v říjnu



Je časně z rána, chvíle snivá,
již náhle zbarvil slunce nach,
mhou podjeseně, zřím, jak splývá
se stromů listí v zahradách.
Tak zvolna padá; za ním hledě
zrak rozeznává pátravý
list z dubu podle barvy mědě
a lístek jilmu krvavý.
Hle, poslední jak rudě planou
a s holých větví tiše kanou!
Leč není tady ještě zima.
Ve plavém světle všecko leží,
svět ve růžovém vzduchu dřímá,
jímž, myslil bys, že zlato sněží. 

Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912)


Matin d’Octobre


         À ALEXANDRE PIÉDAGNEL

C’est l’heure exquise et matinale
Que rougit un soleil soudain.
A travers la brume automnale
Tombent les feuilles du jardin.

Leur chute est lente. On peut les suivre
Du regard en reconnaissant
Le chêne à sa feuille de cuivre,
L’érable à sa feuille de sang.

Les dernières, les plus rouillées,
Tombent des branches dépouillées :
Mais ce n’est pas l’hiver encor.

Une blonde lumière arrose
La nature, et, dans l’air tout rose,
On croirait qu’il neige de l’or.


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия - dilet@narod.ru