Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867)
французский поэт, критик, эссеист и переводчик



Перевод стихотворения La Vie antérieure на чешский язык.



Předchozí život



Já dlouho za svůj byt měl širých sloupů řady,
jež sluncí námořních žár sterý zatápěl;
tlum velkých pilířů, jenž velebně tam čněl,
je měnil z večera v sluj čedičovou všady.

A příboj, ve kterém se nebes obraz chvěl,
tu mísil slavnostně a plný tajné vnady,
svých zvuků bohatých všemocné vodopády
v ty barvy západu, jež zrak můj obrážel.

Zde v tichých rozkoších jsem po čas neustálý
žil v středu blankytu a zábleskův a vln
a nahých otroků, z nichž každý vůně pln;

ti palmy větvemi mně skráně ovívali
a péči jedinou jen měli, prohloubit
taj onen bolestný, v němž souzeno mně nýt.

Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939)


La Vie antérieure


J’ai longtemps habité sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.

Les houles, en roulant les images des cieux,
Mêlaient d’une façon solennelle et mystique
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux.

C’est là que j’ai vécu dans les voluptés calmes,
Au milieu de l’azur, des vagues, des splendeurs
Et des esclaves nus, tout imprégnés d’odeurs,

Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
Et dont l’unique soin était d’approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir.


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия