![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения La Vie antérieure на чешский язык. Předchozí život Já dlouho za svůj byt měl širých sloupů řady, jež sluncí námořních žár sterý zatápěl; tlum velkých pilířů, jenž velebně tam čněl, je měnil z večera v sluj čedičovou všady. A příboj, ve kterém se nebes obraz chvěl, tu mísil slavnostně a plný tajné vnady, svých zvuků bohatých všemocné vodopády v ty barvy západu, jež zrak můj obrážel. Zde v tichých rozkoších jsem po čas neustálý žil v středu blankytu a zábleskův a vln a nahých otroků, z nichž každý vůně pln; ti palmy větvemi mně skráně ovívali a péči jedinou jen měli, prohloubit taj onen bolestný, v němž souzeno mně nýt. Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) La Vie antérieure J’ai longtemps habité sous de vastes portiques Que les soleils marins teignaient de mille feux, Et que leurs grands piliers, droits et majestueux, Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques. Les houles, en roulant les images des cieux, Mêlaient d’une façon solennelle et mystique Les tout-puissants accords de leur riche musique Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux. C’est là que j’ai vécu dans les voluptés calmes, Au milieu de l’azur, des vagues, des splendeurs Et des esclaves nus, tout imprégnés d’odeurs, Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes, Et dont l’unique soin était d’approfondir Le secret douloureux qui me faisait languir. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |