![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения De profundis clamavi на чешский язык. De profundis clamavi Já vzývám soucit tvůj. Ty, již mám pouze rád, z dna strže, srdce mé jež pro vždy pochová, toť chmurný vesmír jest s obzorem z olova, kde v noci s rouháním děs pluje odevšad. Tam po šest měsíců bez tepla slunce svítí, a druhých šest je noc, jež pokrývá vše temně, to víc jest holý kraj, než polární je země, bez lesa, bez tvorů, bez potoků a kvítí. Ba neznám větší děs, jenž moh’ by děsit svět, nad mraznou ukrutnost zde slunce, jež je led, nad ohromnou tu noc jak starý Chaos v šeři. Věř, osud závidím té nejbídnější zvěři, jež ponořit se můž do tupých snů bez vlády, tak času rozvíjí se zvolna vlákno tady! Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) De profundis clamavi J’implore ta pitié, Toi, l’unique que j’aime, Du fond du gouffre obscur où mon cœur est tombé. C’est un univers morne à l’horizon plombé, Où nagent dans la nuit l’horreur et le blasphême ; Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois, Et les six autres mois la nuit couvre la terre ; C’est un pays plus nu que la terre polaire ; — Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois ! Or il n’est pas d’horreur au monde qui surpasse La froide cruauté de ce soleil de glace, Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos ; Je jalouse le sort des plus vils animaux Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide, Tant l’écheveau du temps lentement se dévide ! Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |