Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867)
французский поэт, критик, эссеист и переводчик



Перевод стихотворения Sisina на чешский язык.



Sisina



Dianu mysli si, jak, lesy kvapíc, míjí,
neb hledá v křovinách a vkusný nese háv,
vlas, ňadra, ve větru, a lomozem se spíjí,
je lepší jezdců všech, a pyšný její mrav.

Zda Théroignu jsi zřel? je ráda, když se bijí,
a v útok pobádá lid bosý, bujných hlav,
tvář, oči, planou jí a v úlohu se vžijí,
když králů schodištěm, meč v pěsti, vede dav.

Je takou Sisina! Však, sladká bojovnice,
má duši laskavou tak, jak je vražednice;
ta smělost, již byl dřív prach bláznil, bubnů hlas,

vždy před prosebníky zbraň svoji k zemi kloní,
a srdce, plamenem tak zpustlé, v každý čas,
kdož hodni toho jsou, hned pro ně slzu roní.

Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939)


Sisina


Imaginez Diane en galant équipage,
Parcourant les forêts ou battant les halliers,
Cheveux et gorge au vent, s’enivrant de tapage,
Superbe et défiant les meilleurs cavaliers !

Avez-vous vu Théroigne, amante du carnage,
Excitant à l’assaut un peuple sans souliers,
La joue et l’œil en feu, jouant son personnage,
Et montant, sabre au poing, les royaux escaliers ?

Telle la Sisina ! Mais la douce guerrière
A l’âme charitable autant que meurtrière ;
Son courage, affolé de poudre et de tambours,

Devant les suppliants sait mettre bas les armes,
Et son cœur, ravagé par la flamme, a toujours,
Pour qui s’en montre digne, un réservoir de larmes.


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия