![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Sisina на чешский язык. Sisina Dianu mysli si, jak, lesy kvapíc, míjí, neb hledá v křovinách a vkusný nese háv, vlas, ňadra, ve větru, a lomozem se spíjí, je lepší jezdců všech, a pyšný její mrav. Zda Théroignu jsi zřel? je ráda, když se bijí, a v útok pobádá lid bosý, bujných hlav, tvář, oči, planou jí a v úlohu se vžijí, když králů schodištěm, meč v pěsti, vede dav. Je takou Sisina! Však, sladká bojovnice, má duši laskavou tak, jak je vražednice; ta smělost, již byl dřív prach bláznil, bubnů hlas, vždy před prosebníky zbraň svoji k zemi kloní, a srdce, plamenem tak zpustlé, v každý čas, kdož hodni toho jsou, hned pro ně slzu roní. Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) Sisina Imaginez Diane en galant équipage, Parcourant les forêts ou battant les halliers, Cheveux et gorge au vent, s’enivrant de tapage, Superbe et défiant les meilleurs cavaliers ! Avez-vous vu Théroigne, amante du carnage, Excitant à l’assaut un peuple sans souliers, La joue et l’œil en feu, jouant son personnage, Et montant, sabre au poing, les royaux escaliers ? Telle la Sisina ! Mais la douce guerrière A l’âme charitable autant que meurtrière ; Son courage, affolé de poudre et de tambours, Devant les suppliants sait mettre bas les armes, Et son cœur, ravagé par la flamme, a toujours, Pour qui s’en montre digne, un réservoir de larmes. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |