Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Теофил Готье (Théophile Gautier) (1811-1872)
французский прозаик и поэт романтической школы



Перевод стихотворения Watteau на чешский язык.



Watteau



Za Paříží jsem kráčel polem
vždy podél cesty dál a dál,
sám šel jsem pouze se svým bolem,
ten jediný mi ruku dal.

Kol pole smutná, dlouhá byla,
šla v souhlas s nebem, tu se zdvih’
na pláni, jež se v mlhu kryla,
park starý stromů pradávných.

Můj zrak se mříží v stromy hloubí,
toť park, jak Watteau měl je rád,
tu olše, jívy, svěží loubí
dle šňůry přistřiženo v řad.

Má duše ples i smutek cítí,
já chápu v duši stísněné:
Zde blízko sen je mého žití
a štěstí mé tam zamčené! 

Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912)


Watteau


Devers Paris, un soir, dans la campagne,
J’allais suivant l’ornière d’un chemin,
Seul avec moi, n’ayant d’autre compagne
Que ma douleur qui me donnait la main.

L’aspect des champs était sévère et morne,
En harmonie avec l’aspect des cieux ;
Rien n’était vert sur la plaine sans borne,
Hormis un parc planté d’arbres très vieux.

Je regardai bien longtemps par la grille ;
C’était un parc dans le goût de Watteau :
Ormes fluets, ifs noirs, verte charmille,
Sentiers peignés et tirés au cordeau.

Je m’en allai l’âme triste et ravie ;
En regardant, j’avais compris cela :
Que j’étais près du rêve de ma vie,
Que mon bonheur était enfermé là. 


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия