![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Le Revenant на чешский язык. Příšera Jak anděl, v zraku rudou zlobu, já navrátím se ve tvou kobu a vplížím, nedělaje hluk, když táhne nočních stínů pluk; a líbat budu tě, má snědá, tak chladně, jako luna bledá, a budu tebe objímat, jak leze kolem jámy had. Ty uvidíš pak v siné ráno mé místo prázdné zanecháno, tam bude do večera chlad. Jak jiní něžnosti své vnadou, já nad žitím tvým, dobou mladou, chci samou hrůzou panovat! Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) Le Revenant Sonnet. Comme les anges à l'oeil fauve, Je reviendrai dans ton alcôve Et vers toi glisserai sans bruit Avec les ombres de la nuit, Et je te donnerai, ma brune, Des baisers froids comme la lune Et des caresses de serpent Autour d'une fosse rampant. Quand viendra le matin livide, Tu trouveras ma place vide, Où jusqu'au soir il fera froid. Comme d'autres par la tendresse, Sur ta vie et sur ta jeunesse, Moi, je veux régner par l'effroi. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |