![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Le Vin du solitaire на чешский язык. Víno samotářovo Ni pohled podivný, jejž žena milostnice k nám tiše vysílá, jak bílý paprslek, co z luny vlnivé se v chvějné pleso smek’, když svoje netečné tam koupati chce líce; ni dukát poslední, jejž hráč má v prstech svých ni drzý polibek, dán suchou Adelinou, tón hudeb únavných, jež lichotivě plynou, jak výkřik vzdálený všech bolů člověčích, to, láhvi hluboká, vše nelze přirovnati k těm ostrým balšámům, jež břich tvůj plodný dáti smí srdci básníka, jenž strádá, zbožný druh; ty naděj vléváš mu, a žití, mládí znova, a pýchu, poklad ten, jejž každý žebrák chová, že každý vítězem je z nás a jako Bůh! Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) Le Vin du solitaire Le regard singulier d’une femme galante Qui se glisse vers nous comme le rayon blanc Que la lune onduleuse envoie au lac tremblant, Quand elle y veut baigner sa beauté nonchalante, Le dernier sac d’écus dans les doigts d’un joueur, Un baiser libertin de la maigre Adeline, Les sons d’une musique énervante et câline, Semblable au cri lointain de l’humaine douleur, Tout cela ne vaut pas, ô bouteille profonde, Les baumes pénétrants que ta panse féconde Garde au cœur altéré du poète pieux ; Tu lui verses l’espoir, la jeunesse et la vie, — Et l’orgueil, ce trésor de toute gueuserie, Qui nous rend triomphants et semblables aux Dieux ! Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |