|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Le Tonneau de la haine на чешский язык. Sud záští Je Záští toliko sud Danaoven siných; a Pomsta zděšená tu s rudých rukou svých a silných nadarmo v tmy chrlí v prázdných síních svá vědra, v nichž jsou krev a slzy zemřelých. Jich propast potají Ďas provrtá děr sítí, z nichž pot a úsilí sta let by prchly v mih, i kdyby oběti své mohlo oživiti a pro novou zas krev pak vzkřísit těla jich. Je Záští opilcem, jenž v hloubi krčmy sedá, vždy cítí žízeň, jež se z pití navrací, jak hydra lernejská se znásobena zvedá. — Však znají vítěze ti šťastní pijáci, a Záští osudu los žalostivý zchvátí, že nikdy pod stolem mu není možno spáti. Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939) Le Tonneau de la haine La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes ; La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts A beau précipiter dans ses ténèbres vides De grands seaux pleins du sang et des larmes des morts, Le Démon fait des trous secrets à ces abîmes, Par où fuiraient mille ans de sueurs et d’efforts, Quand même elle saurait ranimer ses victimes, Et pour les pressurer ressusciter leurs corps. La Haine est un ivrogne au fond d’une taverne, Qui sent toujours la soif naître de la liqueur Et se multiplier comme l’hydre de Lerne. — Mais les buveurs heureux connaissent leur vainqueur, Et la Haine est vouée à ce sort lamentable De ne pouvoir jamais s’endormir sous la table. Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||