|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Hymne на чешский язык. Hymna Té nejdražší, té nejkrasší, jíž jasem plá hruď setmělá, zdar nesmrtný zpěv přináší, té modle s tváří anděla! Jak solí naplněný vzduch se šíří ona v žití mém, a v duši moji tužeb ruch, chuť věčna sype pohledem. Jest jako sáček voňavý, jenž drahý úkryt proniká, jest kaditelna, modravý kouř odkud nocí utíká. Nezdolná lásko zářící, jak vyjádřit tě v plnosti? Muskatu zrnko ležící jsi na dně mojí věčnosti! Té nejlepší, té nejkrasší, jež zdraví, radost veselá, zdar nesmrtný zpěv přináší, té modle s tváří anděla! Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Hymne À la très-chère, à la très-belle Qui remplit mon cœur de clarté, À l’ange, à l’idole immortelle, Salut en l’immortalité ! Elle se répand dans ma vie Comme un air imprégné de sel, Et dans mon âme inassouvie Verse le goût de l’éternel. Sachet toujours frais qui parfume L’atmosphère d’un cher réduit, Encensoir oublié qui fume En secret à travers la nuit, Comment, amour incorruptible, T’exprimer avec vérité ? Grain de musc qui gis, invisible, Au fond de mon éternité ! À la très-bonne, à la très-belle, Qui fait ma joie et ma santé, À l’ange, à l’idole immortelle, Salut en l’immortalité ! Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||