Французская поэзия


ГлавнаяСтихи по темам
Поэты по популярностиTop 100 стихотворений


Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867)
французский поэт, критик, эссеист и переводчик



Перевод стихотворения Avec ses vêtements ondoyants et nacrés на чешский язык.



V tom šatě vlnivém a lesků perlových



V tom šatě vlnivém a lesků perlových,
i jestli kráčí jen, se zdá, že tančí v reji,
jak dlouzí hadové, jež svatí čaroději
do rytmu přivedou vždy koncem holí svých.

Jak písek pochmurný a blankyt na pouštích,
když lidé strádají, se citem nezachvějí,
a jako v příboji síť dlouhá mořských lích,
tak ona rozkládá se stále netečněji.

Má z ladných kamenů — svých očí hladký lesk,
a jsou v ní podivné a symbolické rysy,
v ní anděl netknutý a dávná sfinx se mísí,

vše zlato, ocel jest a diamant a blesk;
jak u hvězd svítí tam, jež bez užitku vzňaty,
žen chladná velebnost, jež k neplodnosti klaty.

Перевод: Ярослав Гааш (1860-1939)


Avec ses vêtements ondoyants et nacrés


Avec ses vêtements ondoyants et nacrés,
Même quand elle marche on croirait qu’elle danse,
Comme ces longs serpents que les jongleurs sacrés
Au bout de leurs bâtons agitent en cadence.

Comme le sable morne et l’azur des déserts,
Insensibles tous deux à l’humaine souffrance,
Comme les longs réseaux de la houle des mers,
Elle se développe avec indifférence.

Ses yeux polis sont faits de minéraux charmants,
Et dans cette nature étrange et symbolique
Où l’ange inviolé se mêle au sphinx antique,

Où tout n’est qu’or, acier, lumière et diamants,
Resplendit à jamais, comme un astre inutile,
La froide majesté de la femme stérile.


Переводы стихотворений поэта на чешский язык
Переводы стихотворений поэта на другие языки

Последние стихотворения



Французская поэзия