|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Сюлли-Прюдом (Sully Prudhomme) (1839-1907) Перевод стихотворения Si j’étais Dieu на чешский язык. Kdybych byl bohem Tu bez kořisti smrt, tu nebylo by pekla,
já všecko loučení bych na vždy odstranil,
jen slza radosti by z očí našich tekla,
kdybych bohem byl.
Tu plody bez kůry by na všech stromech zrály
a práce veškerá by byla kratochvíl,
jen cítit síly své by lidé v svět se hnali,
kdybych bohem byl.
A dítě, pro tebe, již miluji, bych spěchal,
by azur na nebi se v mraky nestajil —
však tebe, anděli, bych takou, jak jsi, nechal,
kdybych bohem byl. Перевод: Ярослав Врхлицкий (1853-1912) Si j’étais Dieu Si j’étais Dieu, la mort serait sans proie,
Les hommes seraient bons, j’abolirais l’adieu,
Et nous ne verserions que des larmes de joie,
Si j’étais Dieu.
Si j’étais Dieu, de beaux fruits sans écorces
Mûriraient ; le travail ne serait plus qu’un jeu,
Car nous n’agirions plus que pour sentir nos forces,
Si j’étais Dieu.
Si j’étais Dieu, pour toi, celle que j’aime,
Je déploierais un ciel toujours frais, toujours bleu,
Mais je te laisserais, ô mon ange, la même,
Si j’étais Dieu.Переводы стихотворений поэта на чешский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||