![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения La Muse vénale на португальский язык. A Musa Venal Musa do meu amor, ó principesca amante, Quando o inverno chegar, com seus ventos irados, Pelos longos serões, de frio tiritante, Com que has de acalentar os pèsitos gelados? Tencionas aquecer o cólo deslumbrante Com os raios de luz pelos vidros filtrados? Tendo a casa vasia e a bolsa agonizante, O ouro vaes roubar aos céus iluminados? Precisas, para obter o triste pão diário, Fazer de sacristão e de turibulário, Entoar um Te-Deum, sem crença nem fervor, Ou, como um saltimbanco esfomeado, mostrar As tuas perfeições, através d’um olhar Onde ocultas, a rir, o natural pudor! Перевод: Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш (1872-1933) La Muse vénale Ô muse de mon cœur, amante des palais, Auras-tu, quand Janvier lâchera ses Borées, Durant les noirs ennuis des neigeuses soirées, Un tison pour chauffer tes deux pieds violets ? Ranimeras-tu donc tes épaules marbrées Aux nocturnes rayons qui percent les volets ? Sentant ta bourse à sec autant que ton palais, Récolteras-tu l’or des voûtes azurées ? Il te faut, pour gagner ton pain de chaque soir, Comme un enfant de chœur, jouer de l’encensoir, Chanter des Te Deum auxquels tu ne crois guère, Ou, saltimbanque à jeun, étaler tes appas Et ton rire trempé de pleurs qu’on ne voit pas, Pour faire épanouir la rate du vulgaire. Переводы стихотворений поэта на португальский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |