![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения La Muse malade на португальский язык. A Musa Enferma Ó minha Musa, então! que tens tu, meu amor? Que descòrada estás! No teu olhar sombrio Passam fulgurações de loucura e terror; Percorre-te a epiderme em fogo um suor frio. Esverdeado gnomo, ou duende tentador, Em teu corpo infiltrou, acaso, um amavio? Foi algum sonho mau, visão cheia de horror, Que assim te magoou o teu olhar macio? Eu quisera que tu, saudavel e contente, Só nobres ideaes abrigasses na mente, E que o sangue cristão, ritmado, te pulsara Como do silabário antigo os sons variados, Onde reinam, a par, os deuses decantados: Febo — pae das canções, e Pan —— senhor da seara! Перевод: Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш (1872-1933) La Muse malade Ma pauvre muse, hélas ! qu’as-tu donc ce matin ? Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes, Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint La folie et l’horreur, froides et taciturnes. Le succube verdâtre et le rose lutin T’ont-ils versé la peur et l’amour de leurs urnes ? Le cauchemar, d’un poing despotique et mutin, T’a-t-il noyée au fond d’un fabuleux Minturnes ? Je voudrais qu’exhalant l’odeur de la santé Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté, Et que ton sang chrétien coulât à flots rhythmiques, Comme les sons nombreux des syllabes antiques, Où règnent tour à tour le père des chansons, Phœbus, et le grand Pan, le seigneur des moissons. Переводы стихотворений поэта на португальский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |