|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Bohémiens en voyage на португальский язык. Ciganos em Viagem A tribo que prevê a sina dos viventes Levantou arraiaes hoje de madrugada; Nos carros, as mulher’s, c’o a torva filharada Ás costas ou sugando os mamilos pendentes. Ao lado dos carrões, na pedregosa estrada, Vão os homens a pé, com armas reluzentes, Erguendo para o céu uns olhos indolentes Onde já fulgurou muita ilusão amada. Na buraca onde está encurralado, o grilo, Quando os sente passar, redobra o meigo trilo; Cibela, com amor, traja um verde mais puro, Faz da rocha um caudal, e um vergel do deserto, Para assim receber esses p’ra quem’stá aberto O império familiar das trevas do futuro! Перевод: Делфин Де Брито Монтейру Гимарайнш (1872-1933) Bohémiens en voyage La tribu prophétique aux prunelles ardentes Hier s’est mise en route, emportant ses petits Sur son dos, ou livrant à leurs fiers appétits Le trésor toujours prêt des mamelles pendantes. Les hommes vont à pied sous leurs armes luisantes Le long des chariots où les leurs sont blottis, Promenant sur le ciel des yeux appesantis Par le morne regret des chimères absentes. Du fond de son réduit sablonneux, le grillon, Les regardant passer, redouble sa chanson ; Cybèle, qui les aime, augmente ses verdures, Fait couler le rocher et fleurir le désert Devant ces voyageurs, pour lesquels est ouvert L’empire familier des ténèbres futures. Переводы стихотворений поэта на португальский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||