![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения De profundis clamavi на румынский язык. De profundis clamavi Îți cer acuma mila ta, tu, singura-mi iubire, Din hăurile-n care greu inima mea geme. E-o lume plumburie și fără strălucire În care noaptea-i plină de spaime și blesteme; Un soare fără vlagă pe cer stă șase luni Iar șase luni e noapte din zare până-n zare. E mai pustiu aicea ca-n țările polare: Nici vietăți, nici ape, nici crânguri, nici pășuni! O groază mai adâncă nu poate fi în viață Decât cruzimea rece a soarelui de gheață Și bezna asta care-i cu Haosul la fel; Râvnesc la soarta celor mai josnice-animale Ce pot să se scufunde în somnul lor tembel, Așa de-nceată-i vremea pe nesfârșita-i cale! Перевод: Александру Филиппиде (1859-1933) De profundis clamavi J’implore ta pitié, Toi, l’unique que j’aime, Du fond du gouffre obscur où mon cœur est tombé. C’est un univers morne à l’horizon plombé, Où nagent dans la nuit l’horreur et le blasphême ; Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois, Et les six autres mois la nuit couvre la terre ; C’est un pays plus nu que la terre polaire ; — Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois ! Or il n’est pas d’horreur au monde qui surpasse La froide cruauté de ce soleil de glace, Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos ; Je jalouse le sort des plus vils animaux Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide, Tant l’écheveau du temps lentement se dévide ! Переводы стихотворений поэта на румынский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |