![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения Sisina на немецкий язык. Sisina Denk dir Diana tapfer ausgerüstet Die durch die wälder eilt durchs dickicht stiebt · Im winde haar und hals nach kämpfen lüstet · Den besten jägern stolz ein beispiel giebt! Du sahst Theroigne die am blut sich lezt Ein unbeschuhtes volk zum sturme rufen · Die wange flammend und das schwert gewezt Im sprung empor auf königliche stufen? So ist Sisina · doch der zarte krieger Ist nicht allein ein mörderischer sieger – Ihr mut gehezt von rauch und trommelhieb Wird vor dem fliehenden die waffen strecken · In ihrer brust · vom brand verwüstet · blieb Für den der es verdient ein thränenbecken. Перевод: Стефан Георге (1868-1933) Sisina Imaginez Diane en galant équipage, Parcourant les forêts ou battant les halliers, Cheveux et gorge au vent, s’enivrant de tapage, Superbe et défiant les meilleurs cavaliers ! Avez-vous vu Théroigne, amante du carnage, Excitant à l’assaut un peuple sans souliers, La joue et l’œil en feu, jouant son personnage, Et montant, sabre au poing, les royaux escaliers ? Telle la Sisina ! Mais la douce guerrière A l’âme charitable autant que meurtrière ; Son courage, affolé de poudre et de tambours, Devant les suppliants sait mettre bas les armes, Et son cœur, ravagé par la flamme, a toujours, Pour qui s’en montre digne, un réservoir de larmes. Переводы стихотворений поэта на немецкий язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |