![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Шарль Бодлер (Charles Baudelaire) (1821-1867) Перевод стихотворения La Muse malade на немецкий язык. Die kranke Muse Du arme muse · ach wie ist dir heut? Aus hohlem aug dir nachtgesichte steigen · Auf deinem antlitz seh ich ausgestreut Den wahnsinn und die angst in kaltem schweigen. Der grünen oder roten elfen schwarm Goss furcht und liebe dir aus seinen urnen? Hat dich mit meuterndem und rohem arm Der alp ertränkt in zaubrischen Minturnen? Ich wünschte dass in der gesundheit blüte Dein busen stets von hochgedanken glühte · In rytmen rieselte dein christlich blut Wie klänge der antiken silbenflut Wo mit Apoll von dem das lied wir lernten Der grosse Pan regiert · der herr der ernten. Перевод: Стефан Георге (1868-1933) La Muse malade Ma pauvre muse, hélas ! qu’as-tu donc ce matin ? Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes, Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint La folie et l’horreur, froides et taciturnes. Le succube verdâtre et le rose lutin T’ont-ils versé la peur et l’amour de leurs urnes ? Le cauchemar, d’un poing despotique et mutin, T’a-t-il noyée au fond d’un fabuleux Minturnes ? Je voudrais qu’exhalant l’odeur de la santé Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté, Et que ton sang chrétien coulât à flots rhythmiques, Comme les sons nombreux des syllabes antiques, Où règnent tour à tour le père des chansons, Phœbus, et le grand Pan, le seigneur des moissons. Переводы стихотворений поэта на немецкий язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |