|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Франсуа Коппе (François Coppée) (1842-1908) Перевод стихотворения Matin d’Octobre на русский язык. Осенние утро Чудесным утром, утром ранним, Багряным солнцем залиты, В осеннем трепетном тумане С деревьев падают листы. Полёт медлителен безгласный; Я на лету их распознал: Дубовый — цвета меди красной, Кленовый лист кроваво-ал. Их сотни, ржаво-опалённых, С ветвей слетают оголённых К земле, где дожидаться им Глухой зимы оледенелой; И воздух розовато-белый Наполнен снегом золотым. Перевод: Андрей Владимирович Кротков (1956) Осенние утро Рассветный час лучистой кистью Румянит исподволь заря. Продрогший сад роняет листья В туманный воздух октября. Сквозь сумрак розовато-бледный Плывут – любуйся и лови – Листок дубовый, ржаво-медный, Кленовый – будто бы в крови. Листва последняя, сухая, Среди нагих ветвей порхая, Летит к безвестности немой… И кажется: в аллеях сада Свет золотого снегопада Пред наступающей зимой. Перевод: Ирина Бараль Matin d’Octobre C’est l’heure exquise et matinale Que rougit un soleil soudain. A travers la brume automnale Tombent les feuilles du jardin. Leur chute est lente. On peut les suivre Du regard en reconnaissant Le chêne à sa feuille de cuivre, L’érable à sa feuille de sang. Les dernières, les plus rouillées, Tombent des branches dépouillées : Mais ce n’est pas l’hiver encor. Une blonde lumière arrose La nature, et, dans l’air tout rose, On croirait qu’il neige de l’or. Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||