|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Альфред де Мюссе (Alfred de Musset) (1810-1857) Перевод стихотворения À Sainte-Beuve на русский язык. К Сент-Беву Ты хорошо сказал, что в нас, какие мы, Цветок один так часто расцветает, Что в жизнь идёт потом, и сердце увядает. "В трёх четвертях людей, в ком есть ещё умы, Есть молодой поэт, кто рано отошёл". Ты хорошо сказал, но слишком хорошо. Ты не берег себя, и мысль твоя летела, И гармоничный стих рождался под пером, Но всё ты охулил священным языком, Перечитай себя, чтоб Муза не болела. И помни, что средь нас так часто существует Младой поэт, кто спит, но жизнь хранит живую. Перевод: Ольга Васильевна Кайдалова À Sainte-Beuve SUR UN PASSAGE D’UN ARTICLE INSÉRÉ DANS LA REVUE DES DEUX MONDES Ami, tu l’as bien dit : en nous, tant que nous sommes, Il existe souvent une certaine fleur Qui s’en va dans la vie et s’effeuille du cœur. « Il existe, en un mot, chez les trois quarts des hommes, Un poëte mort jeune à qui l’homme survit. » Tu l’as bien dit, ami, mais tu l’as trop bien dit. Tu ne prenais pas garde, en traçant ta pensée, Que ta plume en faisait un vers harmonieux. Et que tu blasphémais dans la langue des dieux. Relis-toi, je te rends à ta Muse offensée ; Et souviens-toi qu’en nous il existe souvent Un poëte endormi, toujours jeune et vivant. Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||