|
||
|
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Антуан-Венсан Арно (Antoine-Vincent Arnault) (1766-1834) Перевод стихотворения L’Ours, le Sansonnet, le Serpent et le Singe на русский язык. Медведь, скворец, мартышка и змея Медведь скворцу, мартышке и змее Признался, что он дик и неотесан. “Как подобает подступиться мне К царю зверей?” — им задает вопрос он. Скворец в ответ: “Со сладким голоском”. Мартышка: “Нет, с ужимками, кривляясь”. Змея: “А я не сомневаюсь: Ползком, ползком, ползком…” Перевод: Владимир Ефимович Васильев (1929-2014) L’Ours, le Sansonnet, le Serpent et le Singe Naguère un ours encor sauvage, Ours sans esprit et sans usage, Mais non pas sans ambition, Disait : « Je veux aller à la cour du lion. Pour plaire en entrant là comment faut-il que j'entre ? » Le singe dit, « C'est en sautant ; » Le sansonnet, « C'est en chantant ; » « Ou bien, dit le serpent, en marchant sur ton ventre. » Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
|
||
Французская поэзия | ||