![]() |
||
|
Главная • Стихи по темам Поэты по популярности • Top 100 стихотворений |
|
Поль Верлен (Paul Verlaine) (1844-1896) Перевод стихотворения La Bonne Chanson. 11. « La dure épreuve va finir » на русский язык. Добрая песня Грядущий день разгонит тьму, О сердце, улыбнись ему. Мучения как не бывало, Когда тоска до слез терзала. Не тяготи сомненьем грудь, Душа моя, еще чуть-чуть. Читая горестные строки, Забыл я тёмные пороки. Мои глаза, без права сметь Любимый образ лицезреть, Мой слух, влюблённый в голос кроткий, Где плещут золотые нотки, Все чувства, помыслы и сны, В грядущий день обращены, Когда мечтою воплощённой Любовь вернётся с наречённой. Перевод: Ирина Бараль La Bonne Chanson. 11. « La dure épreuve va finir » La dure épreuve va finir : Mon cœur, souris à l’avenir. Ils sont passés les jours d’alarmes Où j’étais triste jusqu’aux larmes. Ne suppute plus les instants, Mon âme, encore un peu de temps. J’ai tu les paroles amères Et banni les sombres chimères. Mes yeux exilés de la voir De par un douloureux devoir, Mon oreille avide d’entendre Les notes d’or de sa voix tendre, Tout mon être et tout mon amour Acclament le bienheureux jour Où, seul rêve et seule pensée, Me reviendra la fiancée ! Переводы стихотворений поэта на русский язык Переводы стихотворений поэта на другие языки |
||
|
||
Французская поэзия |